[新聞] 法國影后瑪莉詠柯蒂亞驕傲的表示:我會帶著法國口音和麥克法斯賓達共同出演《馬克白》

2014/03/11|新聞快訊
by JeanLin
文 / Sherry

瑪莉詠柯蒂亞(Marion Cotillard) + 麥克法斯賓達(Michael Fassbender) + 莎士比亞經典名著《馬克白》= 票房保證,不論是書迷或是戲迷應該都已迫不及待的想前去戲院觀賞了吧。畢竟馬克白可是入選2014年最值得期待的電影之一,不過前提是今年底前可以如期上映。即便如此,此片依舊受到影評以及大眾持續的關注。畢竟莎士比亞的戲劇一直是最常被舞台劇改編以及演出的文學創作,不過不知道你是否有發現這些經典戲劇卻很少被搬上大銀幕供書迷朝聖,更不用說的是,你可以想像帶著法式優雅的莎式文學嗎?

日前,瑪莉詠柯蒂亞在接受Interview雜誌編輯 John Cameron Mitchell 的訪問時,也特別針對於她將如何以自己的法國口音詮釋莎翁經典角色馬克白夫人稍作解釋,以下為節錄的訪問內容:

瑪莉詠柯蒂亞:沒錯,出演這部片的確不容易,尤其是用英文出演,非母語對我來說已經頗些吃力了。不過我們還是希望能保持戲劇原本的對白,不只是因為莎士比亞在文字上精練,還有他對白上的節奏與活力都能充分的表達出主角們的性格以及情感。不過當然一開始我對於我如何以法國口音去詮釋這角色是遲疑的,不過當我告訴導演Justin Kurzel 時,顯然他並不太放在心上,且劇組也希望我能因我的法國口音為這部電影注入不同的感覺。

John Cameron Mitchell:所以顯然你在電影中不會是個蘇格蘭人囉?

瑪莉詠柯蒂亞:哈哈,是的。導演認為這樣似乎挺有趣的,你知道的,帶點異國情調的馬克白。所以我也問過導演:「你是真的認為這樣詮釋電影很有趣嗎?還是你只是認為即使我學了蘇格蘭口音還是無法完全改掉我的法國口音?」( John Cameron Mitchell笑) 然後導演說:「不不不,我們是真的認為這樣會很特別很新奇。」雖然我不知道導演是不是說真話,不過我還是試著盡力而為,所以…

不知道戲迷及書迷是否對於導演Justin Kurzel這樣大膽的決定感到遲疑?還是這樣的創新反而會打破大眾對以往馬克白的印象而創造出新巔峰?我想我們就拭目以待吧!(The Playlist

相關新聞

留言區