[新聞] 導演亞當文蓋德談論美國版《死亡筆記本》真人電影的文化轉換

2017/07/08|新聞快訊
by JeanLin
文/Jean

改編不同文化背景的作品,除了仍要保持其核心價值外,該如何將其以一個截然不同的人文風俗做適當的呈現,絕對不是件容易的事,特別是在原作本身就擁有強烈特色時,由《神秘訪客》(The Guest)導演亞當文蓋德(Adam Wingard)執導的美國版《死亡筆記本》(Death Note)真人版電影就是一個最新的例子。

此片是改編知名的日本同名漫畫,而這次的電影版則是把整個故事背景移植到美國,不過同樣受到不少關於選角人種的歧視爭議,先前導演也以馬丁史柯西斯(Martin Scorsese)執導的《神鬼無間》(The Departed)為例,表示並無預謀要將其日本文化的元素給移除,這就是一個設定在西雅圖的嶄新故事版本。








而日前亞當文蓋德接受 IGN 訪問時更進一步談到了過程中的困難,「在初期前製作業時,我又重看了一次漫畫,並尋找該如何將其轉化成美國的背景。但在根本上來說,《死亡筆記本》就是很日本的作品,不能只是把這個移植過去然後再混合起來。這完全是兩個截然不同的世界。最後,當我思考關於美國的情況時,我會想,在美國會發生什麼樣的核心議題?什麼事情人們會覺得是陰謀論?政府有在進行什麼詭異的地下計畫嗎?這些該如何在《死亡筆記本》的世界中呈現呢?」

亞當文蓋德也解釋了為什麼要改變其中一些設定,而不是就直接改編成一個發生在美國的故事。「這也是其中一個,我越是努力試著要 100% 忠於原著,結果就越慘的事情。因為你在一個不同的國家、不同的環境,同時還試著將一個蔓延開的連續事件總和成兩個小時的電影。最後,還有月與 L 之間的角力鬥爭,以及善、惡與其灰色地帶的主題。這些都是《死亡筆記本》的核心,也是我們想要呈現的。」

資料來源:The PlaylistIGN



相關新聞

留言區